مدوجزر اسلام کا ایک مکمل منظوم انگریزی ترجمہ:چند معروضات
A Complete Rhymed English Translation of Madd.o.Jazr E.Islam: Some Facts
DOI:
https://doi.org/10.56276/gfm2bh58Keywords:
Altaf Hussain Hali, Madd.o.Jazr.E.Islam, Historiography, Colonialism, Syeda Saiyidain HameedAbstract
Madd.o.Jazr.E.Islam written by Altaf Hussain Hali, is an internationally renowned Urdu poem. It is a great example of versified historiography. The subcontinent is an eyewitness to the decline of Muslims. It bore the verse outcomes of colonialism as well. Muslims under such a situation became pessimistic and inactive. To get rid of Muslims from such a situation, educational, religious, and political institutions became active. The contemporary writers played a vital role in this regard, too. Hali is among the top such writers. Hali has delivered many beautiful poems of such content, but Madd.o.Jazr.E.Islam has a distinguished position. Its message is universal in nature. Attractive content and mature technicality made this poem able to acquire international fame. It started to be translated into international languages, after which it started to be read worldwide. There are four translations of Madd.o.Jazr.E.Islam and one of the translators is from Europe. The translators of the first two translations are native. The third translation is a collective work of European translator Christopher Shackle and Javed Majeed. The fourth translation is by Syeda Saiyidain Hameed. Every new translation of a literary work should be more accurate than previous ones, as the shortcomings of the existing translations are in front of the new translator. Based on the mentioned hypothesis, the article is restricted to the critical analysis of the fourth translation only.
Downloads
References
1۔ The publication of this book was organised by the "Pir Muhammad Ibrahim Trust" in Karachi. The name of the book is written in the Roman spelling Mussaddas-e-Hali, but the name of the translator is not known. This is the first formal attempt to convert the Mussadas from Urdu to English. The translator has not only translated the text of the hexagonal into English but has also translated the explanatory references in the hexagonal into English and has also recorded additional references as needed for the convenience of the readers.
2۔ This translation was published in Lahore under the name Truth Unveiled and translated by Shaykh Abdul Rauf Luther. He wrote poetry in English and used the pen name Luther. The translator of the book begins with a prayer poem and in the beginning there is a tribute to Sir Syed in addition to a note for the readers. A brief biography of Hali is also recorded. The formal translation of the hexagonal begins with the translation of its preface. In the view of the translator, the English readers should be acquainted with the circumstances and events described in the hexagonal Hali so that they too can be aware of Hali's message.
3۔ The third translation of the Mussadas is a joint effort by Dr Christopher Scheckel and Javed Majeed. In the first and second translations of the Mussadas, the verse of the six lines has been translated into six lines, but the third translation of the Mussadas is not a poem but prose. It was published in 1997 by Oxford University Press, New Delhi, under the title Hali's Mussaddas, Flow and Ebb of Islam. From the translator's point of view, it is a perfect transition of meaning rather than the shape of a hexagon. Perhaps this is the reason why the translator did not adhere to the format and presented a prose translation of the poem.
4۔ Altaf Hussain Hali, Mussadas-e-Hali, Educational Publishing House, Delhi, 2004, p. 11
5. Syeda Saiyidain Hameed (Translator), Hali’s Musaddas (A Story in Verse of the Ebb and Tide of Islam), Harper Collins Publishers, New Delhi, 2003, P: 47
6. Altaf Hussain Hali, Musaddas-e-Hali (Delhi, 2004), 13.
7. Syeda Saiyidain Hameed, Hali’s Musaddas (New Delhi: Manohar, 2003), 49.
8. Hali, Musaddas-e-Hali, 17.
9. Hameed, Hali’s Musaddas, 61.
10. Hali, Musaddas-e-Hali, 23.
11. Hameed, Hali’s Musaddas, 77.
12. Hali, Musaddas-e-Hali, 26.
13. Hameed, Hali’s Musaddas, 85.
14. Hali, Musaddas-e-Hali, 31.
15. Hameed, Hali’s Musaddas, 95.
16. Ibid., 31.
17. Hameed, Hali’s Musaddas, 99.
18. Hali, Musaddas-e-Hali, 32.
19. Syeda Saiyidain Hameed, Hali’s Musaddas (New Delhi: Manohar, 2003), 101.
20. Altaf Hussain Hali, Musaddas-e-Hali (Delhi, 2004), 32.
21. Hameed, Hali’s Musaddas, 101.
22. Hali, Musaddas-e-Hali, 34.
23. Hameed, Hali’s Musaddas, 107.
24. Hali, Musaddas-e-Hali, 34.
25. Hameed, Hali’s Musaddas, 107.
26. Hali, Musaddas-e-Hali, 35.
27. Hameed, Hali’s Musaddas, 109.
28. Hali, Musaddas-e-Hali, 35.
29. Hameed, Hali’s Musaddas, 109.
30. Hali, Musaddas-e-Hali, 37.
31. Hameed, Hali’s Musaddas, 115.
32. Hali, Musaddas-e-Hali, 38.
33. Hameed, Hali’s Musaddas, 117.
34. Hali, Musaddas-e-Hali, 38.
35. Hameed, Hali’s Musaddas, 117.
36. Hali, Musaddas-e-Hali, 41.
37. Hameed, Hali’s Musaddas, 127.
38. Hali, Musaddas-e-Hali, 44.
39. Hameed, Hali’s Musaddas, 133.
40. Hali, Musaddas-e-Hali, 45.
41. Hameed, Hali’s Musaddas, 141.
42. Hali, Musaddas-e-Hali, 85.
43. Hameed, Hali’s Musaddas, 241.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Dr Muhammad Qasim (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.